Wednesday, May 10, 2017

Discernment or Discrimination, how fine a line we think we can see

In modern American English, a shibboleth also has a wider meaning, referring to any "in-group" word or phrase that can distinguish members of a group from outsiders – even when not used by a hostile other group...

The term shibboleth can also be extended, as in the discipline of semiotics, to describe non-linguistic elements of culture such as diet, fashion and cultural values.






Cultural touchstones and shared experience can also be shibboleths of a sort.

Shibboleths have been used by different subcultures throughout the world at different times.

The legend goes that before the Battle of the Golden Spurs in May 1302, the Flemish slaughtered every Frenchman they could find in the city of Bruges... They identified Frenchmen based on their inability to pronounce the Flemish phrase schilt ende vriend (shield and friend)...



"Butter, rye bread and green cheese, whoever cannot say that is not a genuine Frisian" was used by the Frisian Pier Gerlofs Donia during a Frisian rebellion (1515–1523). Ships whose crew could not pronounce this properly were usually plundered and soldiers who could not were beheaded by Donia himself.

The Dutch used the name of the seaside town of Scheveningen as a shibboleth to tell Germans from the Dutch...

In October 1937 the Spanish word for parsley, perejil, was used as a shibboleth to identify Haitian immigrants living along the border in the Dominican Republic. The president of the Dominican Republic, Rafael Trujillo, ordered the execution of these people. It is alleged that between 20,000 and 30,000 individuals were murdered within a few days in the Parsley Massacre...

During the Black July riots of Sri Lanka in 1983 many Tamils were massacred by Sinhalese youths. In many cases these massacres took the form of boarding buses and getting the passengers to pronounce words that had hard BAs at the start of the word (like "Baldiya" - bucket) and executing the people who found it difficult.



During World War II, some United States soldiers in the Pacific theater used the word lollapalooza as a shibboleth to challenge unidentified persons, on the premise that Japanese people often pronounce the letter L as R or confuse Rs with Ls; the word is also an American colloquialism that even a foreign person fairly well-versed in American English would probably mispronounce or be unfamiliar with...

During The Troubles in Northern Ireland, use of the name Derry or Londonderry for the province's second-largest city was often taken as an indication of the speaker's political stance...[t]he pronunciation of the letter H is a related shibboleth, with Catholics and Protestants often pronouncing the letter differently.

Source, with some light editing by me.

No comments:

Post a Comment